© AVANGI CULTURAL

 contato@avangicultural.com | skype: avangi_cultural

  • Facebook | Letras e Becos
  • Youtube | Letras e Becos
  • Instagram | Avangi Cultural

photo: Tally Campos

 

akinskinte@gmail.com

    Akins Kintê poet, filmmaker and art educator. He published the books: Punga (2007), co-authored with Elizandra Souza, InCorPoros Nuances da Libido (2011), co-authored with Nina Silva and Muzimba - Na humildade sem maldade (2016).
       He organized the black erotic anthology Pretumel de Chama e Gozo (2015).

He was the champion of the 1º Poetry Festival of Sao Paulo and also the organizer of Sarau no Kintal.

    Akins Kintê poeta, cineasta e arte-educador. Publicou os livros: Punga (2007) em coautoria com Elizandra Souza, InCorPoros Nuances de Libido (2011) em coautoria Nina Silva e Muzimba - Na humildade sem maldade (2016). 

    Organizou a antologia erótica negra Pretumel de Chama e Gozo (2015).

         É campeão do 1º Festival de Poesia de São Paulo e organizador do Sarau no Kintal.

A noite iluminada, a lua prateada
acompanhava os passos firmes da caminhada.
Adentro a mata batuques, o peito ardido em chamas
O ódio que inflama nos chama cidade adentro
nos olhos dos homens pretos calor e brio
no peito das crianças um frio
o coração feito rio, derramava lágrimas de Nilo.
A mãe com os olhos carentes de asilos,
secos os doces e quentes mamilos.
O pulso doído, no pescoço a tranca
as entranhas feridas... O pele branca faz
                                       num ódio sem fugaz...
A mucama que amamentou há tempos atrás
sorria ao pensar nos urubus, bicando os olhos azuis.
A ginga, os dentes serrados, a volta pro lar...
O cântico era toubob fá, toubob fá, toubob fá.
Os tambores findam escravatura
encharcando os feitores de susto.
Os malungos por trás dos arbustos
feito fantasmas da noite
famintos findam açoite.
Pretos retintos, reluzentes como o luar
serenos como o mar
                                       abandonaste
                                       deixaste mofar na corrente
quem colheu todo algodão.
De troco à dor fria no tronco quente.
Viu flores despetaladas o clã
tem na mente o afã
de incendiar a cidade dos cães
antes do por da manhã.
E deixar para os abutres, as carnes dos ilustres
a fazenda tomada, sinhá horrorizada,
                                                embaraço. 

Caço

o chicote que nas costas dos pretos fez morada.
Ecoa pelos poros revolta
choros e pele soa.
Alforria! Quem leiloa?
Em praça pública
tá em súplica
a morte dos senhores, é nossa asa
os corpos marcados a ferro em brasa
entoam
UNIKA
                      UHURU
                                              AMANDLA
suor na canção
13 de maio
Um dia decretaremos abolição

 
13 Mays
13 de Maio

The illuminated night, the silver moon

accompanied the firm steps of the journey.

Inside the jungle drummings, the chest burning on fire

The hatred that inflames calls us into the city

in the eyes of black men warmth and pride

in the children’s chest a cold

the heart like a river, spilled Nile’s teardrops.

The mother with eyes in need of sheltering, 

dried the sweet and hot nipples.

the hurt pulse, the slave necklace on the neck

the wounded entrails…The white skin makes

                                         in a lasting hate...

The black maid who breastfed long ago

smiled at the thought of vultures, pecking the blue eyes.

The swing, the cut teeth, the return to home...

The song was toubob fá, toubob fá, toubob fá.

The drums cease slavery

drenching slave drivers in fright.

The melungeon behind the bushes

like ghosts of the night

the hungry cease whippings.

Ebony blacks, shiny as the moonlight

serene as the sea

                                       you abandoned

                                       left them to mold in chains

those who picked all the cotton.

In exchange for the cold pain in the hot pillory.

Saw stamen flowers the clan

there is eagerness in mind

to burn down the city of dogs

before the dawn.

End leave to the vultures, the flesh of the illustrious

the taken plantation, white wife horrified,

                                      embarrassment.

I hunt the whip

that on the backs of blacks made home.

Echoes through the pores, upheavals

cries and skin sounds.

manumission! Who auctions them?

In the slave market

begs

the death of the lords, it is our wing

the marked bodies by hot iron

intone

UNIKA

                             UHURU

                                                          AMANDLA

sweat on song

May 13

One day we will decree abolition

  • face_edited
  • google_plus
  • Youtube_I
  • insta

Akins Kintê

Text originally published in the book / texto originalmente publicado no livro Punga (2007)

An another society

The sweet black-boy

            The one who reaped by-orgasm

            The one who planted by-desire

            The one who read by-fondness

            The one who fought for-kisses

            Took communion

            As usual

Dispensed capital

Gave:

            Finger

                        Tongue

                                    Feet

                                                Legs

                                                            Ass

And not only his Dick

The sweet black-girl

            Didn’t have means

                        And what she got by hard-ons

            She shared

And in the instrument of production

            of her comrade

She shared the profits/pleasure

                        Breaking up

                                    The surplus value

Her sweating for one

                        Equal relationship

                                     Grabbing a gun

He

Socialized

Through fucking

He nourished

Uma outra sociedade

O pretinho

            O que colhia de-orgasmo

            O que plantava de-desejo

            O que lia de-querência

            O que brigava por-beijo

Comungava

            De praxe

Dispensou o capital

Deu:

            Dedo

                          Língua

                                        Pés

                                                 Pernas

                                                                Bunda

E não só o Pau

A pretinha

              Não acumulava bens

                           E o que obtinha de tesão

              Dividia

E no instrumento de produção

              Do camarada

Repartia o lucro/gozo

                           Desmanchando

                                                  A mais-valia

Ela suando por uma

                           Relação igualitária

                                       Pegando em arma

Ele

Socializava

Enquanto comia

Alimentava

Akins Kintê

Text originally published in the book | Texto originalmente publicado no livro Nuances da Libido (2011)